新N4阅读理解(五)原文及翻译


  • 原文出处:https://jp.hjenglish.com/nenglikaon4n5/p889833/
    翻译为本站原创。
    =================

    今年、孫が3人生まれ、家族全部で5人になった。生まれた時は眠っていただけの赤ちゃんがあっという間に生えたばかりの歯を見せて笑うようになり、寝帰りを打つようになり、四つ足で這うようになり、そのうち走り出し、話ができるようになるだろう。成長という変化に喜びと驚きを感じさせられる。

    私は今、他県で一人暮らしをする母の元に妹と交代で通っている。82歳の母は子供の成長とは逆に、できることがゆっくりと減っていく。

    実家へ通う途中、ベビーカーに乗った赤ちゃんを見ると、思わず笑顔になり、ふわふわ膨らんだ真っ赤なほおっぺたに触れたくてたまらなくなる。車椅子に座るお年寄りの方を見かけると、がんばっているなと思う。

    さて、車に乗っているのは同じなのに、どこが違うのかしら。弱くて小さな赤ちゃんはただただかわいらしい。そういえば、他人のお世話が必要なものはかわいらしいものが多い。人から愛される能力は生きていくうえで、すごい力になると感じてしまう。この先、私が人様の手を借りるようになった際に、顔や体の衰えは許していただくことにして、このすごい力を発揮できたら、世話してくださる人はだいぶん楽になるんじゃないかしら。

    自分のことで精いっぱいの意地悪ばあさんにならないよう努力しよう。成長と衰えを往復しながら考えた。

    (沢田久子「孫の成長、母の衰え」により、一部改)


  • 今年,有3个孙子(女)出生,家庭成员达到5个。出生后,从只会睡觉到不知不觉地长出了的牙齿张嘴笑着,再慢慢地会床上乱撞,四肢爬行,最终可以开始跑步和说话。(孩子的)成长的变化使我感到高兴和惊喜。

    笑着我和妹妹轮流着去在他乡一个人生活的母亲身边(服侍)。82岁的母亲和孩子的成长相反,能做的事情慢慢减少。

    在回娘家的路上,看到坐在婴儿车上的婴儿,不由得露出了笑容,非常想触摸那涨得饱满的红彤彤的脸。看到坐在轮椅上的老人们,我觉得他们很努力。

    好吧,坐在车上的人都是一样的,又有哪里不同呢。弱小的小宝宝真的可爱。这么说来,需要别人照顾的人或物可爱的居多。我觉得被人爱的能力在生存的过程中会成为很大的力量。今后,当我开始借助别人的帮助的时候,请宽恕我容颜的衰老和身体的衰退,如果我能发挥出这股强大的力量的话,照顾我的人应该会很轻松吧。

    为了不让自己(在将来)成为一个极度自私的坏婆婆而努力吧。我在成长和衰老之间来回思考。

    (根据泽田久子《孙子的成长,母亲的衰老》,部分修订)